Joan den asteazkenean erosi nuen Gaueko hegaldia, Antoine Saint-Exupéry idazle frantsesaren liburua, hitzaldira joan aurretik, eta biharamunean hasi nintzen berau irakurtzen, ez bainuen indarrik beste ezertarako. Atzo amaitu nuen, kanpoan euria ari zuela goian behean.
Hiztegia alboan behar izan dut liburua irakurri bitartean, Iparraldeko euskara hautatu baitu Koldo Izagirre itzultzaileak liburu honetarako. Amaieran, hiztegitxo bat nuen egina, poxelu, engoitik, haboro, zohardi eta harzara bezalako hitzekin.
Hiztegiak hiztegi, gustura irakurri dut liburua, nire irudimenak atzera egin du hastapeneko hegazkinlarien zuri-beltzezko garaietara eta Fabien eta Riviere bezalako heroiengana. Azken horren filosofia ere deigarria egin zait: zoriona ez ote datorren, askatasunetik baino, egiteko baten onartzetik…