“Una opinión más sobre la Mano de Irulegi”, Luis Silgo Gauche-ren ekarpena

Luis Silgo Gauche valentziarra iberista eta euskalari ezaguna da. Artikulu hau bidali digu Irulegiko Eskuaz.

“La inscripción está escrita en el dorso de una mano de bronce, símbolo de protección. Estudios recientes afirman que es un trofeo de guerra y han variado la lectura inicial, sobre todo cambiando ZORIONEKU (reconocido inmediatamente como cognado de vasco zorioneko ‘feliz, afortunado’) por ZORIONEKE. Nosotros no encontramos justificadas estos cambios de lectura, a la luz de las fotografías, y estamos de acuerdo con los arqueólogos descubridores de que se trata de un amuleto de protección.

La inscripción dice así:

ZORIONEKU:          N

TENEKEBEEKIRRATERRE

OMIRRTAN: EZEAKARRI

ERRAUKON

Que se trataba de una inscripción protectora estaba claro no solamente por la forma de mano sino porque la primera palabra había sido reconocida como vasco zorioneko ‘feliz, afortunado’. Pedí a un amigo algún ejemplo sobre este tipo de inscripciones protectoras y me envió una griega. Se trata de un disquete de terracota con dos agujeros de suspensión, en que se lee: “Herakles aquí habita; no entre ningún mal” (Margherita Guarducci: L’epigrafia grece delle origini al Tardo Impero”, p. 360).

En la segunda línea figura KEBE, que podía relacionarse con keben ‘aquí’ en un dialecto ya extinto del vasco (el roncalés). Existe al parecer consenso con esta identificación, que en el común de los dialectos es (h)emen. La –n final de keben ha podido ser omitida por error, para ahorrar espacio o por fenómeno dialectal. Entonces se podía deducir que TENE significaba ‘habita’ y EKIRRA era la divinidad que habitaba en la casa, de acuerdo al texto que nos había pasado mi amigo.

A continuación figura lo que nosotros segmentamos como EZE AKARRI. AKARRI difícilmente podía considerarse otra clase que una forma del verbo ekarr ‘traer’. Y EZE podía considerarse la forma antigua de vasco ez ‘no’. La –I final de AKARRI no pertenece al participio perfectivo ekarri, ya que no puede esperarse esto en una forma finita del verbo. SE trata de una forma desconocida, acaso alguna marca modal.

Quedaba ERRAUKON. Nosotros supusimos que ERRA era el verbo erra, errate  (ya ibérico, en la jarra de La Joncosa) ‘decir’, y UKON una síncopa de uko on ‘juramento (ahora ‘negación’) y on ‘bueno’. Es decir “decir juramento bueno” que puede compararse al español bendecir de biendecir. Uko significa actualmente ‘negación’ y uko egin ‘negar’, pero como nos explicó el profesor Orpustan uko egin significa primeramente ‘hacer el antebrazo (uko)’, porque para jurar se extiende el antebrazo, de ‘jurar que no’ se ha pasado a ‘negar’. Uko egin, con el significado de ‘jurar’ aparece ya en una fusayola ibérica: ukutaki (*uku dagi ‘él jura’).

Respecto a TENE, TERRE y OMIRRTAN (en esta transcribimos provisionalmente como M el signo <T>) las cosas no están claras. Situado delante de “no traigas” OMIRRTAN podría significar “el mal”, habiéndose perdido en vasco al cabo de los siglos. Para ‘mal, enfermedad’ el vasco dispone de la palabra gaitz (ya ibérica en MLH. F.9.5 Orleyl), pero no es descartable que OMIRRTAN pertenezca al mismo campo semántico. En lo que concierne a TENE y TERRE encontramos que TENE viene determinado por KEBE, si este está relacionado con keben ‘aquí’ este ha de tomarse en su significación primera de ‘en este/ esta/ esto’, con lo que TENE KEBE sería ‘en este TENE’, siendo lo más sencillo que TENE designe ‘la casa’ o concepto similar..A su vez si TENE KEBE significa ‘en esta casa (o similar) y EKIRRA es el nombre de la divinidad (EKIRRA se identifica a partir de la repetición #BEEKI# en que las dos E juntas implican en la segunda inicio de palabra, pues en inscripciones ibéricas no se representan por norma la misma vocal en interior de palabra que la que tiene el silabograma precedente; el final estaría marcado por #ATE# en que la T podría ser marca de 3ª pr. sg. de forma verbal finita de presente de indicativo) entonces TERRE será la forma verbal que designa el modo en que EKIRRA ‘en esta casa’ está. Es factible que TERRE signifique entonces, conforme al texto paralelo que citábamos al principio, la noción de ‘habitar’ o similar, pero esto no agota todas las posibilidades.

En conclusión el escrito quedaría como “Afortunado N. En esta casa (o similar) EKIRRA habita. El mal no traigas. Bendecir”.

Hay que señalar que entre ZORIONEKU, limitado por interpunción, y la N hay un espacio en blanco. No descartamos que aquí la N señale el lugar donde ha de ponerse el nombre de la persona o lugar a que hace referencia ZORIONEKU.

Hasta aquí lo que se nos ocurre ahora sobre esta difícil inscripción, tan valioso testimonio del más antiguo vascón. Pese a lo expuesto todo lo anterior no pasa de ser opinable y otras consideraciones quedan abiertas.”

Kategoria: Sailkatugabeak. Gorde lotura.

3 erantzun “Una opinión más sobre la Mano de Irulegi”, Luis Silgo Gauche-ren ekarpena-ri

  1. egilea: Antton Erkizia

    Doike, Irulegikoak eta Heraklesi eginiko erreguak badute antzik, bai, formularen egitura berdina dirudi.
    Gainera, Francisco Martos Montielek, Malagako katedradun mitologian adituak dionez, Herakles jainkotiar babeslearen ordez, erregua “Bonus Deus” edo “Felicitas” jainkotiarri zuzentzen omen zitzaien, omen.
    Felicitas – Zorione…

  2. egilea: Antton Erkizia

    Esan nahi nuen: “Heraklesi ordez, BATZUTAN “Bonus Deus” edo “Felicitasi” ere zuzentzen omen zitzaiela erregua…

  3. egilea: Adrian Larrabasterra

    Interesgarri oso, bai. Ez nau konbentzitzen akabuan emoniko saioak baia umilki dino susmo eta posibilitateak baino ez direla, kategorikoki ezer esan barik. Gero disko greziar horren testuarean paralelismoa, Felicitas’egaz alderaketea, erauskarriaren zuloak, eta abar…Apurka apurka paralelismoak ugalduz doaz.

Utzi erantzuna

Zure e-posta helbidea ez da argitaratuko. Beharrezko eremuak * markatuta daude